全国服务专线:13975137237

站内公告:

“東八规划设计”专注于城市环境标识系统全案设计服务;“東八标识”致力于节能环保标识产品以及物联智能信息化标识的研究、开发与推广。

行业资讯

联系我们CONTACT

地址:中国·湖南省长沙市大学科技园创业大厦B4068室
热线:0731-82536670
Q Q:63596860
邮箱:63596860@qq.com

13975137237

行业资讯

当前位置:东八标识 > 新闻中心 > 行业资讯 >

公共自行车站点指示牌翻译出错 “六中” 变成“

2017-06-05 点击量:

据厦门晚报报道 “明明是‘厦门六中’,为何底下的英文就变成了‘厦门五中’?这也太离谱了!”近日,市民曾小姐致电本报市民热线5589999说,她在和通路口的公共自行车站点看到这样滑稽的路牌。

曾小姐说,她以前在厦门六中东渡校区就读,大学时读的是英语专业,所以对一些英文标识会比较敏感。和通路口的这块线路指示牌上,有中英文标识,中文字体较粗大,位于中文下方的英文字体较细小。那天,曾小姐扫视了一眼英文翻译,感觉哪里不对,就停下脚步仔细看。这下,她就看出了问题,线路指示牌上“厦门六中”被翻译成“XIAMEN FIVE MIDDLE SCHOOL”。“这英文翻译也太逗了吧!”曾小姐说,且不说英文表述是否正确,连最基本的“五”“六”都弄错了,这就要让人笑话了。

记者从厦门六中了解到,学校的英文翻译应是“Xiamen No.6 High School of Fujian”。记者将指示牌错误的情况反映给厦门公共自行车管理有限公司。相关负责人回复,出现这种情况是因为施工方制作路牌时存在失误。公司已要求施工方于近期整改,更正错误的英文翻译。